|Jami (irreversibly) wrote,|
@ 2008-06-14 21:47:00
So the miasma appeared 2000 years ago..? And the first people moved to Alfitaria a bit after. Although the Alfitaria castle wasn't built until 1300 years ago. Oh, and Tipa and Leuda are the newest settlements in the area, a mere 700 years old. Then there's the matter of Tida, who was the original Clavat settlement of the area, but it was famously destroyed 50 years ago (that means 50 years before miasma's disappearance)
...which just confirms that Epitav and Leo's old kingdom wasn't in Tida. Leo certainly isn't over 50 years old, the poor guy is just 10.
...unless they retconned, but I doubt that, considering that the 50-year span was structured well into the original game's story, as well as anything could be bound to that flimsy a one.
Just thinking here. Got my books yesterday, been reading up on FFCC since. =D Although I did take a look at the FFT and FF4 ones, too. They just don't have as much information on their respective worlds as the FFCC World Ultimania, so they're not quite as interesting to me right now.
Did you know that the adventurers from Tipa in the original game have actual default names? They were used in Japanese marketing, although I haven't seen a trace of them in the English marketing of the game. The Ultimania included all of those, too. A nice touch. =D Some of the names were used for Beyond the Boundless Sky, the only difference is that I now know the official way to romanize them. So Sibeag instead of Shiberg, Lu'ghe instead of Lu Zhe, and so on.
There's a pretty long short story in the Ultimania, too. Long as in a full 30 pages, with the writing pretty small. Ouch. Although I guess the length is understandable, I glanced at the chapter headings and I think they went up to 8th year or so.
There was also this part that had all the names for parents of the Tipa adventurers, and their siblings, too. And how they're determined. Now, if I only had those all in English..I hope they didn't change around the names too much in translation, so I can match up the names and make that information actually useful. =D;
The issue of the name of that damn Lilty town still frustrates me. In the original game's translation, it was called Marr (or rather, Marr's Pass. Let's just ignore that last part for now). In My Life as a King translation it is Maar. But in Japanese, it's actually spelled out Marl, as I found out to my annoyance while reading the Ultimania... I'm severely tempted to just go with the Japanese spelling. That's the original, after all, and they seem to be intent on changing the English one with every game that comes out.